Ten out of the Twelve Tribes of Israel were exiled and lost their identity. Their descendants are now to be found amongst Western Peoples. They are the Lost Ten Tribes. This is proven from the Bible, Talmud, and Rabbinical Sources as well as from Secular Studies in Ancient History, Archaeology, Mythology, Linguistics, and related fields.
In the notes below we bring news, queries, and updates related to these issues.This is a service provided by Brit-Am, Movement of the Ten Lost Tribes of Israel.
SCROLL DOWN!
|
Details on How To Contribute to Brit-Am Offerings |
Brit-Am Discussion Group |
Contents by Subject |
Research Recognition Reconciliation Contribute |
Site Map Contents in Alphabetical Order |
This Site |
2. Question on the correct Translation of Hosea 10:11.
Re The Striped-Tie Triad.
Do the Ten Tribes Needs to Be Settled in Israel or Along its Borders?
"Nolan Glauner" wrote:
Dear Yair, The quote on Hosea 10:11 is in error. The Inspired Version of
Holy Scriptures, the King James, and the Septuagint all read differently
from this quote.
The Septuagint is: 9 From the time the hills existed
Israel has sinned: there they stood: war waged against the children of
iniquity 10 to chastise them shall not overtake them on the hill, the
nations shall be gathered against them, when they are chastened for their
two sins, 11 Ephraim is a heifer taught to love victory, but I will come
upon the fairest part of her neck: I will mount Ephraim; I will pass over
Juda in
silence; Jacob shall prevail against him.
Seventy Nolan W. Glauner
Brit-Am Reply:
The verse in Hebrew says what we have interpreted it to say. Ephraim shall help
Judah.
The NKJV renders the verse:
Hosea 10:
11 Ephraim is a trained heifer
That loves to thresh grain;
But I harnessed her fair neck,
I will make Ephraim pull a plow.
Judah shall plow;
Jacob shall break his clods.?
The KJV says:
[Hosea 10:11] AND EPHRAIM IS AS AN HEIFER THAT IS TAUGHT, AND LOVETH TO TREAD
OUT THE CORN; BUT I PASSED OVER UPON HER FAIR NECK: I WILL MAKE EPHRAIM TO RIDE;
JUDAH SHALL PLOW, AND JACOB SHALL BREAK HIS CLODS.
The NKJV Translation in this case appears closer to the Hebrew.
The word translated as heifer (in Hebrew, eglah) hints at the Anglo-Saxon
people.
See BAC to Hosea 10:11
The Midrash HaGadol quotes this verse and continues:
# There will not be complete peace in the world until the lion (symbol of Judah,
Genesis 49:9) is allied with the bull (symbol of Joseph, Deuteronomy 33:17). It
is good for Israel when Joseph and Judah are united. #
Brit-Am Now no. 1613
#3. The Midrash on Unity Between Judah and Joseph.
The expression "shall break his clods" in Hebrew is "Yisaded" from the root SDH
or SOD meaning clod, i.e. clump of earth.
We also have an English word that sounds the same and has a similar meaning:
Online Etymological Dictionary
sod (1)
"slice of earth with grass on it," early 15c., apparently from M.Du. sode
"turf," M.L.G. sode, or O.Fris. satha "sod," all of uncertain origin. The (old)
sod "Ireland" is from 1812.
Anyway this is an important verse whose importance we had somehow overlooked.
It was pointed out to us by Aaron Menazzi who himself may have been using an
Italian Translation.
Anyway we hope shortly to discuss this more and perhaps write an article about
it.
God bless you,
Yair.
3. New Map of Greater Israel.
See:
Mini-Summit.
|
All truth passes through three
stages: First it is ridiculed. |
Pleased with what you read?
Click Here to make an offering. |
|